Full description not available
A**ー
非常に良い
非常に良い。非常に良い。非常に良い。非常に良い。非常に良い。
P**N
あると便利です.一部の人には.
DSM-5関係の訳書をしているため購入しました.原文でどのような用語が使われているかを知るのには必須です.紙質は日本の本に比べようもありませんが,内容はこの診断基準を本格的に使用とする一部の人たちにとっては重要でしょう.日本語化された精神科用語の英語表記をみて翻訳者の苦労も理解できます.
愛**タ
USA版で読みましょう!
邦訳を1年以上も待っているなんて日本の精神科医は世界中から嘲笑の的です。欧米諸国はもちろん、AsiaでもEnglishを公用語としている国々や、お隣の韓国でさえもUSA版をすぐに採用・導入し、DSM-5での研究論文を量産しています。とっくの昔から、「English is power !」の時代だと思うのですが・・・日本人の英語力のつたなさ、何年も勉強してきたはずなのに・・・本来、精神科医なら多少の英語力でUSA版を普通に読みこなせるはずです。
R**Y
診断の指針として
とても、役に立ちます。日本でも、診断の指針として、活躍しています。
エ**グ
安い
訳書は2万円以上しますからね。原書で三千円代ならお得だと思いますよ。
S**1
原著が必要
この手の解説書はどうしても原著が必要になります。漸く、日本語の訳が出ましたが、ひととおりは原著にあたっておく必要を感じます。
K**A
いいも悪いもないでしょう。
こういうのが出たのだから、とにかく買いました。勉強します。Gender Identity Disorder という名称を使用しなくなったというのは良いことと歓迎しています。
Trustpilot
1 week ago
1 day ago